現在隨著日語能夠參加高考再加上很多學員喜歡看一下日本動漫,就有很多的學員出于各種原因學習日語,下面小編就為學員們總結幾條關于學習日語的誤區,希望學習日語的學員不要踩雷喲!!
不要用羅馬拼音學習
我在聽日語歌曲的時候發現,很多歌曲的歌詞都會用羅馬拼音標注,這方便了那些沒有系統學過日語的人可以無障礙的學習這首歌,對他們來說是個很棒的方法。但是!對于學習日語的同學來說,我個人并不建議用羅馬拼音標注日語。
在學習五十音圖的時候就要牢牢掌握發音和對應的“平假名”和“片假名”,雖然在剛開始接觸的時候為了方便認識它們也會標有羅馬字,但是我并不建議大家按照羅馬字的拼寫發音,因為發音確實會有些不同。就像我們小時候學英語的時候,為了記住,用漢字標音一樣,雖然可以讀出來,但是單詞的發音會不標準。
學習一種語言,正確的發音非常重要。所以不要急著馬上去學習單詞語法,首先把日語最基礎的這些發音、“平假名”、“片假名”都牢牢掌握才是最重要的。
發音誤區
很多的日語學習者從一開始就學錯了日語發音。首先最多人用的“諧音”記口語發音,這只能起到幫助大家記憶單詞的讀音及其中文意思,并不代表正確發音,而且用這種方法很容易誤導大家,導致錯誤發音。另外,很多人通過動漫來學習發音,其實這是一個誤區,相較于日常生活,動漫的表達方式會過于夸張。因此通過動漫學日語,發音得不到指導、錯誤得不到改正,恐怕最后只是聽力的強者,口語的弱者。
搞清楚平假名和片假名
說實話,學習“平假名”和“片假名”的問題就是容易混淆,所以很多同學在寫日語時,嘗嘗會平假、片假混用,這絕對是錯誤的,但是他們在寫的時候常常分辨不出來。想要不混亂,除了死記硬背將它們記牢外,其實也是有一些辦法的。
平假名和片假名有一個很大的區別是書寫上的感覺。平假名更加圓滑,片假名更加銳利。就像是咖啡用平假名寫是「こーひー」用片假名寫是「コーヒー」,是不是平假名更加圓滑一些呢?
還有一點就是,片假名常常用在寫外來語的時候,很好辨認。
應用誤區
一味學習記憶,無視應用表達。很多同學都覺得口語學習不著急,先把基礎掌握好,學到一定程度再說。但等到基礎真正到了一定程度之后,很多同學的回答又出奇的統一,“我口語不好”。這其實是中國學生的通病,就是:比起調動耳朵和嘴巴,更喜歡使用雙手和眼睛。